Перевод "THE COLORS" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE COLORS (зе калоз) :
ðə kˈʌləz

зе калоз транскрипция – 30 результатов перевода

But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Oh, God!
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Господи!
Скопировать
It was beautiful.
It's funny how the colors of the real world only seem really real when you viddy them on a screen.
Now, all the time I was watching this I was beginning to get very aware of, like, not feeling all that well.
Это было прекрасно.
Забавно, почему цвета реального мира... становятся реальнее реальных, когда видишь их на экране.
Но все время, пока я смотрел, всё более и более явственным... становилось ощущение недомогания,
Скопировать
And a pheasant with its feathers.
What a pity you can't see the colors!
Can Miss Julie tell us about the animals?
И фазан со своими родителями.
Какая жаль, что #мы не можем видеть цвета!
Может ли #фройляйн Юлия рассказать нам о животных?
Скопировать
Here it comes.
The colors of the rainbow.
You know all the colors of the rainbow produce but one color, Bryan.
Пожалуйста!
Все цвета радуги.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
Скопировать
The colors of the rainbow.
You know all the colors of the rainbow produce but one color, Bryan.
Nothing in my magic cabinet.
Все цвета радуги.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
В моём волшебном ящике пусто.
Скопировать
Give me music for some magic, please.
The colors change as you can see.
And now, gentlemen, we are going to have a sing-along.
Дай мне аккомпанемент для фокусов.
Итак, джентльмены, вы видите, как меняются цвета.
А сейчас, джентльмены, перейдем к народному пению.
Скопировать
I had that painting for three days.
Look at the colors.
The blue's not right... compared with other Derwatts.
- Он работал над картиной 3 дня.
Посмотри на краски.
Голубой не такой. Не такой, как на других работах Дарвата.
Скопировать
Soap, detergent, deodorant, talc. Cesaretto sells everything by weight and by package.
All the colors.
Hello, Giacinto!
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Привет, Джачи!
Скопировать
For now, we're marching into London, so sport some swank.
Uncase the Colors.
We're going to meet the Prince of Wales.
А сейчас мы идем в Лондон, так что покажите шик.
Развернуть знамя.
Мы идем к принцу Уэльскому.
Скопировать
You wanna check it out?
Look at the colors!
You know, before the...
Хочешь проверить?
Посмотри на цвета!
Ты знаешь, до...
Скопировать
secrecy and mystery are in there
That is the iris of a child still clean and transparent the colors are vivid
Life here is at its best
тайны и загадки.
Это детская радужка, ещё чистая и незамутнённая, живые цвета.
Жизнь видна во всей красе.
Скопировать
Because to him, the two colors are the same
Most worse, color blindman sees all the colors the same
Fundamentalism is the same He doesn't think the color exists
Дальтоники еще хуже - они все видят серым.
И фундаменталисты тоже.
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали.
Скопировать
Why throw him out of here?
Lautrec, when I see the colors you use, I know what you think of my paintings.
"_BAR_ am not regenerating French art.
Сами вы корова, если гоните его.
что вы думаете о моей живописи.
"У меня не получается возрождать французское искусство.
Скопировать
Eh... Héléne!
- And the colors, bright.
Beautiful work.
Элен!
-Яркие цвета. -Да.
Отличная работа.
Скопировать
And fuchsia and mauve
Those are the 66 colors of my bedroom I invite all of you to count the colors in your bedroom.
Except for you.
Фуксия и розовато-лиловый
Это 66 цветов в моей спальне Я приглашаю вас всех посчитать цвета в вашей спальне.
Кроме тебя.
Скопировать
Vive l'Empereur!
Take up the Colors.
Vive l'Empereur! Vive l'Empereur!
(фр.) Да здравствует император!
Поднять знамя.
(фр.) Да здравствует император!
Скопировать
That light!
The reeds and the river, can you see, which bisects the whole space, but most important are the colors
Look, Manu, look at the green trees is it not a wonder?
Что делает свет!
Речка и тростники рассекают пространство, но вся суть в цветах.
Смотри, Ману, на зелёные деревья - разве не чудо?
Скопировать
Quiet!
You know the colors in English?
Yes
Успокойся!
Знаешь английские названия цветов?
Да.
Скопировать
Is it color-by-number?
Because the colors are fascinating to me. - Aren't they really?
- You bet.
- Раскраска?
Но меня именно цвета задели.
- Что с ними?
Скопировать
Everybody down!
Run up the colors.
We're Americans, damn it! Shay!
Все вниз!
Поднять флаг!
Мы американцы, черт возьми!
Скопировать
We're Americans, damn it! Shay!
Run up the colors!
Jesus Christ! Are they gonna sink us?
Мы американцы, черт возьми!
Шэй! Поднять флаг!
Боже, они хотят потопить нас?
Скопировать
- Like hell.
If you come in flying the colors, nobody will question it.
- The other guys won't let them.
- Чёрта с два.
- Если ты войдёшь как свой человек, никто не будет спорить.
Остальные им не дадут. - Я сказал нет.
Скопировать
They give you about 1,000 decisions to make.
After a while, you can't even tell the colors apart.
Roz, perhaps my discerning decorator's eye could be of some assistance.
Столько всего приходится выбирать.
Я уже даже цвета не различаю.
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь. Дай посмотрю.
Скопировать
No, I don't think it's stupid. I think it's essential.
Look, the reason why I've got you here today is I need to know how the fabrics and the colors respond
Look, they don't match.
Я считаю, что это важно.
Я хотел, чтобы мы репетировали, чтобы посмотреть,.. какой оттенок приобретут платья в этом свете. Вот смотрите, они не сочетаются.
Одно из них придется заменить.
Скопировать
You know, Christmas is my favorite time of year.
I just love the colors.
The red... and the green.
Знаешь, Рождество - мой любимьый праздник.
Я так люблю яркие цвета.
- Красньый. И, конечно, зеленьый.
Скопировать
Maybe we don't need such a big room. No way I'm changing.
Not after painting it with the colors I want.
This is our room. That's it.
- Нам не нужна такая большая комната.
- Я не стану меняться! Особенно после того, как я всё здесь покрасила именно так, как хотела.
- Это наша комната и точка!
Скопировать
It's really beautiful right around sunset.
The methane emissions really pick up the colors.
Wow. All those pinks and greens.
тут... правда, красиво, прямо перед закатом.
Эти выделения болотного газа. очень оживляют цвета.
Ух, ты... все эти розовые и зеленые.
Скопировать
I shall.
Ye may troop me and the colors so they know who now commands them and what they fight for.
Can't keep Sharpe a captain, Jack, not now Rymer has arrived.
Да.
Вынеси меня вместе со знаменем, чтоб знали, кто теперь ими командует и за что они воюют.
Не могу оставить Шарпа капитаном, Джек. Прибыл Раймер.
Скопировать
Black... cutting through the green.
All the colors.
The trees.
Черные. Пересекают зелень лесов.
Все цвета.
Деревья.
Скопировать
All right! Free laserium.
All the colors of the 'bow, man.
My cataracts are gone.
Бесплатное лазерное шоу!
Все цвета радуги.
О! Катаракта исчезла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE COLORS (зе калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE COLORS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение